名詞関連】【助詞関連】【形容詞関連】【発音関連】【接辞関連】【動詞関連】【待遇表現リスト】【副詞関連】【文の構成
助動詞関連】【いろいろ】【表記関連


待遇表現(15)

山 川
日 本
145
私は日本語教師ではないのですが、身近な外国人から質問されて、
返事に困ることがよくあります。

先日「○○先生が見舞いにいらっしゃってくれました。」は
敬語に問題がないかどうか、聞かれて、
「いらっしゃってくれました」は間違いだと思うけれど
では、どう言えば良いか考えてしまいました。
「来てくださいました」「いらっしゃってくださいました」
のどちらが良いでしょうか。
『来てくださいました』で十分敬意は伝わると思います。
『日本語は後が大切』ですから、『いらっしゃってくれました』では台無しです。

『いらっしゃってくださいました』は、二重敬語だと思いますし、舌を噛みそうです。
でも、『いらしてくださいました』だと、私は身近で聞きなれたいるせいか違和感がありません。

『来てくださいました』では敬意が不足すると感じる場合は、
『お越しくださいました』では、どうでしょうか。

アキコ
日 本
144
テレビのコメンテーターが、「○○さんがおっしゃられていました。」
というのを聞いて、違和感がありました。
何かおかしいと思うのですが、説明ができません。
本当におかしいのか、もしおかしいならどこがおかしいか、教えていただけませんか。
はい、おかしいです。
『言う』の尊敬語は二つあり、ひとつが『言われる』、もう一つが『おっしゃる』です。
この二つの規則を両方使ったのが、『おっしゃられる』ですので、これは間違いです。

しかし、敬語は使っているうち、じわじわと敬意が目減りするということもあります。
その結果、過剰敬語となり、更にはその過剰敬語がいつのまにか間違いでなくなるということもあるでしょう。
でも、現時点では、『おっしゃられる』に違和感がある人が多いように思います。

姥 桜
日 本
143
先日、友人が「皇族は謙譲語を使わないと思うけど、どうなんでしょう。」と言っていました。
私ははっきりした考えがなかったので、「そうだねぇ。どうなんでしょう。」と
曖昧な返事をしました。
で、どうなんでしょうか。よろしくお願いします。

皇族の方々のお話を、余り注意をして聞いていないのですが、
皇族には身分の違いがあるので、自分より身分の高い皇族には、謙譲語を使っておられると思います。

美智子皇后は、国民に対しても『私ども』という謙譲語を使っておられるのを聞いたことがあります。
天皇陛下も他国の王族に対してのスピーチで『私ども』を使っておられました。
その王族の言葉に通訳されると、謙譲語は消えてしまうのでしょうが・・・・・。

今まで余り関心を持って来なかったのですが、これからは注意して聞いてみたいと思います。

big-go
日 本
142
日本生まれ、日本育ちの大学1年生です。
先日、卒業式にて「おめでとうございました」と
祝辞を締めた来賓の方がいらっしゃいました。
「おめでとうございました」は日本語として正しいのでしょうか?
ご解答よろしくお願いいたします。
結論から言いますと、意見は分かれるでしょうが、私は違和感を持ちません。
私の意見は次の通りです。

『た』がつくと、英語教育の影響からか『過去形』だと思ってしまいがちです。
日本語の『た』は、動作が完了したことを表すのであって、
それがたまたま現在を中心に考えたとき、『過去形』になるということもあります。
 
過去形でない例: 明日の朝、起きたら電話してください。
 
過去にあった動作が今も状態として残っている例: 曲がった道を進むと、私の家は右手にあります。
『曲がった道』は、過去に曲がって作られて、今も曲がっていることを示しています。
 
フィギュアスケートの選手が、演技後のインタビューで、
「素晴らしい4回転ジャンプでしたね。」 「ありがとうございました。」 と答えていました。

友 子
日 本
141
職場でお客様に電話で話すときに、どのような手順や経緯で業務を進めるか、
内容を説明する際、私が無意識に使っていた表現です。

『〜するかたちとなります。』は誤りでしょうか?
具体例ですが、次のようになります。

『〜の訂正が完了した後に書類をご用意するかたちとなります』
『お客様から必要書類が届き次第、こちらで準備させていただくかたちとなります』

会社で先輩の方からそんな間違った日本語を使うのは
社会人としてはずかしいと言われました。
ご回答いただければ、大変ありがたいです。
もし、別の言い方をするなら、と考えてみました。
 
@『〜の訂正が完了した後に書類をご用意いたします』
A『〜の訂正が完了した後に書類をご用意することになります』

@『お客様から必要書類が届き次第、こちらで準備させていただきます』
A『お客様から必要書類が届き次第、こちらで準備させていただくことになります』
B『お客様から必要書類が届き次第、こちらでご準備いたします』  等

何年か前、『させていただく』という表現がおかしいという議論がありました。
でも今は、それほどおかしいとは言われなくなりました。
むしろ、『させていただく』を付けないと、
敬意が足りないような不安感があるかと思えるほど、乱発されていることもあります。

最近、『〜するかたちとなります』が使われていておかしい、という意見を聞くことがあります。
『〜するかたちとなります』は、何年かするとおかしいと言われなくなるか、
消えてしまって使われなくなるか、今のところ分かりません。
 
シンプルな言い方が好きな私は、
@『〜の訂正が完了した後に書類をご用意いたします』
B『お客様から必要書類が届き次第、こちらでご準備いたします』を選ぶかな?
と思いますが、
『職場でお客様に電話で話すときに、どのような手順や経緯で業務を進めるか、
内容を説明する』場合は、どちらも友子さんの言い方にそれほどの違和感はありません。
 
友子さんに助言なさった方に「では、どのように言えばよいのですか?」と聞いてみてください。
とても参考になると思います。



戻る

トップぺーじへ!